מה זה השטויות האלה, "חופשת לידה"?
22 ינואר, 2014
בתור מי שנמצאת בשלהי "חופשת" הלידה שלה, ובתור דולה שמלווה נשים מהשנייה שבה הן מתחילות את חופשת התענוגות הזו ועד סופה, אני חייבת לומר דבר אחד ברור: חופשה זה לא. הרצונות שלך והצרכים שלך מתבטלים לחלוטין מול אלו של התינוק. כל הזמן יש מישהו שרובץ על הידיים או על הציצי שלך, את לא ישנה, את גמורה לחלוטין יום ולילה, ובגלל שאת "בבית בחופשה" העולם מצפה שתנקי, תבשלי, תשטפי כלים, תכבסי, תקפלי, תסדרי, תאכילי ותגדלי עוד ילדים, אם יש. בסוף כל יום כזה את אמורה גם להפנות חלק מהררי השלווה שצברת במשך היום אל בעלך – הוא, הרי, עובד באמת. אפשר להתפוצץ.
אז חברות, במילון שלי, חופשה זה בתאילנד, על חוף אקזוטי. מה שאנחנו מקבלות אחרי הלידה הוא לא חופשה – הוא עבודת פרך. זו, כמובן, "לייבור אוף לאב", אבל האהבה שמעורבת כאן לא גורעת גרם מהתשישות הכרונית ומהתמוטטות העצבים. רוב הגברים חושבים ש"דיכאון לאחר לידה" זה משהו שקורה למשוגעות. אני אומרת: נראה אתכם. עזבו ארבעה חודשים: נראה אתכם מעבירים ככה שבוע, בלי חיים ובלי שינה, ואז נדבר על דכדוך.
בסיפור הזה דרוש שינוי יסודי – ושינוי מתחיל, קודם כל, בראש. אם זו לא חופשה, אין שום סיבה שנקרא לזה ככה. השימוש במילה "חופשה" דופק אותנו מכמה כיוונים: קודם כל מכיוון בני הזוג שלנו, שמופתעים (בעיקר בלידה הראשונה) לגלות שאנחנו לא בהכרח נהנות מהבילוי שהמחוקק ארגן לנו. שנית, מכיוון המעסיקים שלנו, שנוח להם מאוד ללחוץ עלינו להפסיק להתבטל ולחזור לעבודה האמיתית – זו שמכניסה כסף לכיס שלהם, כמובן. ושלישית, זה דופק גם את הראש שלנו ומזין את האשמה האינסופית שהיא מנת חלקה של כל אמא – שהרי אם זו חופשה, למה אני לא מצליחה להיות סופר-אמא וסופר רעיה ולהפנות ים של תעצומות לילדים ולבן הזוג?
רצה הגורל ובדיוק יום לפני שאני כותבת את הדברים, ב-21 בינואר, הכנסת העבירה בקריאה ראשונה הצעת חוק שקוראת להחליף את המילה "מעביד" במילה "מעסיק". ח"כ נחמן שי, אחד מיוזמי החוק, הסביר בדיון בוועדת העבודה שמעביד הוא "מונח אנכרוניסטי שיש לו קונוטציה שלילית של אדון ועבד. זה לא רק עניין סמנטי: השיח הציבורי ישתנה, ובעקבותיו גם התפיסות והדעות".
אז עם כל הכבוד, יש לי הצעה משלי: גם בעניין חופשת הלידה, "זה לא רק עניין סמנטי". אני קוראת לכן להצטרף אליי למאבק שיוביל לביטול המונח ההזוי הזה, "חופשת לידה", ולהחלפתו בביטוי שישקף את המשמעות האמיתית של התקופה הזו. באנגלית קוראים לזה Maternity Leave. בעברית אפשר לקרוא לזה התאוששות מלידה, או משכב לידה (למרות שבהגדרה המקובלת השם הזה נוגע רק לשבועות הראשונים אחרי הלידה) או כל שם אחר שנבחר יחד, כל עוד הוא יציג את המציאות כמו שהיא.
יאללה, לעבודה.
[ואני אפילו לא נכנסת לאורך – סליחה, קוצר – חופשת הלידה. זה נושא לדיון אחר. אבל אחרי שננצח במאבק הזה, גם תורו יגיע].